24-10-31-读书笔记(三十)-《契诃夫文集》(五)中([俄] 契诃夫 [译] 汝龙)做个自己,活个自己,你还是自己。

《契诃夫文集》(五)中([俄] 契诃夫 [译] 汝龙)做个自己,活个自己,你还是自己。

   仍是1886年的契诃夫,第五卷好有趣的,不知看的观众有没有这样一些问题,很难想明白,真得想不明白。

目录

一八八六年

  • P152 不安分的客人
  • P160 罕见的人
  • P161 旁人的灾难
  • P168 你和您
  • P175 丈夫
  • P196 粉红色长袜
  • P201 受苦受难的女人
  • P208 头等客车乘客
  • P216 天才
  • P221 食客
  • P228 男一号
  • P235 在黑暗里
  • P241 小事
  • P252 光明人物
  • P256 长舌头
  • P261 生活琐事
  • P268 难处的人
  • P277 报复
  • P282 在法庭上
  • P290 怨诉
  • P295 统计
  • P297 求婚
  • P299 不同寻常的人

阅读笔记

  1. 旁人的灾难
  • P163
       米哈依洛夫苦笑着,搓着手,领着客人朝正房另一面走去。柯瓦列夫戴上眼镜,做出内行的旅行家观赏名胜的样子,开始考察这个庄园。首先他看见一所砖砌的大房子,具有古老而沉重的建筑结构,装点着纹章和狮子,灰泥已经斑驳。房顶很久没有油漆过,窗玻璃闪着虹彩,台阶的缝隙里长出了杂草。一切都显出衰败,荒废,不过大体上这所房子还是招人喜欢的。它显得饶有诗意,朴实,敦厚,好比一个终身未嫁的老姑母。房子前边,离正门的门廊几步开外,有个池塘闪闪发光,水面上漂着两只鸭子和一条玩具船。池塘四周栽着桦树,都一般高,也一般粗。
    (进入一个家门,按照空间和时间顺序,逐一展开,身临其境。)

  • P165
       他的薇罗琪卡。她呢,始终没让她那充满热爱的眼睛离开他,心里暗想:“他是个多么聪明的人啊!”
    (我也好想要一个我的薇罗琪卡啊!)

  1. 丈夫
  • P177
       “当然了,我们这些乡巴佬,哪儿配得上!”税务官幸灾乐祸地说,“如今我们算是靠边站了。……我们是海豹,县城里的熊!她呢,成了舞会上的皇后。瞧,她还那么年轻美貌,连军官们都能对她发生兴趣。说不定他们会爱上她呢。
       跳玛祖卡舞的时候,税务官气得脸相大变。跟安娜·巴甫洛芙娜一块儿跳玛祖卡舞的,是个黑发的军官,生着爆眼睛和鞑靼人那样的高颧骨。他庄重而又动情地迈动两条腿,露出严厉的脸色直僵僵地弯下膝头,看上去仿佛是个由细线牵动的玩偶小丑。安娜·巴甫洛芙娜呢,脸色发白,身子发颤,娇滴滴地伛下身子,转动眼珠,极力做出脚不点地的样子,大概她自己也确实觉得不是在地球上,不是在县城的俱乐部里,而是在远远的,远远的一个什么地方,在云端里!不光她的脸,就连她的全身都表现出快活得飘飘然的神态。 ……税务官受不住了,一心想讥诮这种快活,让安娜·巴甫洛芙娜领会她已经得意忘形,生活根本不像她目前在陶醉中感到的那么美妙。……
    (有时候觉着契诃夫的省略号多的过分,但是,真的不错,可以让阅读时缓和一下激动的情绪,在云端里 写的也太过分了,跳舞能有这么欢快吗?既然不舒服为什么要嫁,既然不痛快为什么接受,既然都认了为何还自怨其艾,人生啊,好不明白哦。)
  1. 不幸
  • P183
       索菲雅·彼得罗芙娜心里充满了如释重负的舒畅感觉:最难说出口、最不便启齿的话总算已经讲完,恼人的问题已经解决和定局了。如今她总算可以轻松地吐口气,正视伊林的脸了。她就瞧着他。被人爱着的女人常常感到自己所处的地位高于爱她的人,这种优越感使她沾沾自喜。 这个男人强壮魁梧,威武而愠怒的脸上留着大黑胡子,聪明,受过教育,而且据说很有才华,如今却乖乖地坐在她身旁,低下头,她看着暗自高兴。 (谁给的这种自信啊?好不明白,我怎么就不能也体会一下啊,难过,不过,无所吊谓了。没有正好,不要让真实的人成为绊住你前进的步伐。)

  • P185
       伊林慢慢地用手杖挖掘沙土。鲁比扬采娃听他讲话,有许多地方没听懂,可是仍然喜欢他的谈话。首先使她喜欢的是,这个有才华的人对她,一个普通的女人,谈起“学问上的事"来了;其次,她看着他那年轻、苍白、活泼、仍然愤愤不平的脸不住牵动,心里极其高兴。她有许多地方没听懂,然而有一点她却看得很清楚:现代人解决重大问题和作出最后结论的时候,总是表现出一种毫不迟疑、干净利落的美妙动人的勇敢精神。
       她忽然醒悟过来,她是在爱慕他,就吓坏了。
       “请您原谅,我不懂:为什么您谈起不诚恳来了?”她连忙说,“那我再把我的要求重复一遍:我们来做知已朋友吧,您让我安静一下吧!我诚恳地要求您!”
    !”
    (真 TM jian 啊!契诃夫写的真好,这篇文章我喜欢的要命,我想可能这种勇敢精神 也适用于我,果断地做出结论,不拖沓,错与对也不是外人能判定的。)

  • P186
      索菲雅·彼得罗芙娜仿佛冷不防遭到袭击似的,急急忙忙想找出话来拦阻伊林。“我得走!”她暗自决定,可是她还没来得及做出站起来的动作,伊林却已经在她脚跟前跪下了。……他抱住她的膝头,瞅着她的脸,讲得热烈,动听,美妙。她又害怕又心慌没听清他说的话。不知什么缘故,目前,在这危险的关头,当她的膝头正被人抱紧,她感到那么舒服,好像在洗温水浴一样的时候她却带着一种凶狠的阴险心理探索她这种感觉的含义。她恼恨她的灵魂里非但没有美德来提出抗议,却充满了软弱、怠惰和空虚就跟喝醉酒的人那样,把一切都置之度外了。 只是她心灵深处,隐约有那么一小块东西幸灾乐祸地讥诮道:“那你为什么不走掉呢?
    莫非就应当这样?是吗?”
      她一面追究其中的含义,一面却不明白:为什么她不缩回手来,却听凭伊林像水蛭似的吸吮它?
    (闹不明白啊,难道必须这样厚脸皮的去做这件事情吗?为什么看起来这么简单又这般复杂,果然理性脑不能试图理解情绪脑。)

  • P193
      随手盖上钢琴,久久地瞧着乐谱上的小饰图,坐下来。她已经站不住,也没法思索了。……她先前那么兴奋活泼,这时候却只剩下可怕的衰弱,以及懒散和苦闷了。她的良心悄悄对她说,她今天傍晓的举动不得体,愚蠢,活像个疯疯癫癫的傻丫头,又说她刚才在露台上让人搂住,甚至现在她腰上和胳膊肘那儿还觉得有点不对劲客厅里一个人也没有,只点着一支蜡烛。鲁比扬采娃在钢琴前面的圆凳上坐着,一动也不动,仿佛等着什么事。一种强大而无法抗拒的欲望,似乎趁着天黑,趁着她感到极度疲乏,一步步把她抓紧它好比一条大蟒,缠紧她的四肢和灵魂,随时在长大,再也不像先前那样威胁她,却赤身露体,明明白白立在她面前了。
      她坐了半个钟头,呆然不动,没有拦阻自己去思念伊林。随后她懒散地站起来,慢慢走到寝室去。安德烈·伊里奇已经躺在床上。她在敞开的窗子旁边坐下,听凭欲望煎熬她。她头脑里的“混乱”已经不复存在,她的全部感情和思想已经和谐一致地围绕着那唯一的、清楚的目标了。她本来打算挣扎一下,可是立刻摇一摇手,算了。……她现在才明白敌人是多么有力和顽强。为了对它作斗争,就得有力量,就得坚定,可是她的出身、教育、生活却没有给她什么可以倚仗的东西。
      “不道德的女人!坏女人!”她为自己缺乏力量而痛斥自己,“原来你是这样的人?”
      她这种软弱玷辱了她的清白,这使她极其恼火,她用尽她所知道的种种骂人字眼辱骂自己,对自己说出许多刻薄难听的真话。例如,她对自己说,她从来就不是有道德的女人,以前所以没有堕落,无非是因为一直缺乏机会罢了,她又说,今天她这一整天的斗争是可笑的,无异于一出喜剧。……
      “就算你斗争过吧,”她想,“可是这算是什么斗争!就连卖淫的女人在卖淫以前也要斗争的,不过临了还是去卖淫。
    (一个男的写出来的女的心理,不确定是不是对的,但应该是真实的,我猜的啊!)

  • P194
      他不信,可是他仍然害怕。他沉吟一下,对妻子提出几个无关紧要的问题,然后讲他对家庭,对负情的见解……他无精打采地讲了十分钟左右,就睡下了。他的言没有奏效。世界上的见解是很多的,可是其中倒有一大半都是那些没经历过烦恼的人想出来的!
      尽管时间已经很晚,窗外却还有别墅住客们在走动。索菲雅·彼得罗芙娜披上一件薄斗篷,站了一会儿,想一想。有足够的果断对她那昏氏睡土的十士)“……她还
    (确实,我们只能相信我们自己,我们自己永远是对的,坚信这点,很重要。)

  1. 粉红色长袜
  • P200
       “去她们的吧,那些聪明而有学问的女人!跟头脑简单点的女人一块儿生活舒服得多,也安宁得多哩,”他暗自想着,从丽多琪卡手里接过一碟童子鸡来。 ……
      他想起有的时候文明的男人很想找个聪明而有学问的女人谈一谈,交流一下思想。……
      “那有什么关系?”索莫夫想,“如果打算跟聪明的女人谈话那我就去找娜达丽雅·安德烈耶芙娜好了……要不然去找玛丽雅·弗兰采芙娜也行。……很简单嘛!”
    (去TM的聪明的女人,我只想要个 疼我,爱我 的妞,那我去 疼她、宠她 也值得。 )
  1. 天才
  • P220
       三个同行,就跟关在笼子里的狼似的,在房间里从这个墙角走到那个墙角。他们一刻也不停地讲话,讲得诚恳而激烈。这三个人心情兴奋,眉飞色舞。如果听一下他们讲的,那么前途啦、名望啦、金钱啦,他们已经都到手了。 他们竟没有一个人想到:光阴荏苒,日子一天天过去,他们吃掉别人很多面包,自己的工作却还没有做出一点成绩。他们也没有想到:他们三人都受一条铁面无情的规律约束,根据这条规律,一百个大有希望的新手只有两三个能够出人头地,其余的一概成为废品,扮演着炮灰的角色而消灭得无影无踪。……他们却兴高采烈,快乐逍遥,大胆地面对未来!
       夜里一点多钟,柯斯特列夫告辞,翻起他的莎士比亚式衣领回家去了。风景画新手留下,在风俗画新手这儿过夜。临上床睡觉,叶果尔·萨维奇拿起蜡烛,摸到厨房里去找水喝。在狭长而乌黑的过道里,卡嘉坐在一口箱子上,两只手放在膝头上合在一起,抬起眼睛看他。她那苍白而疲乏的脸上洋溢着幸福的笑容,眼睛亮晶晶的。 ……
       “是你吗?你在想什么?”叶果尔·萨维奇问她说。
       “我在想您将来怎样成名……”她压低喉咙说,“我一直在想您会成为一个什么样的大人物。……刚才你们讲的话,我全听见了。……我就不住幻想……幻想。……”
       卡嘉发出一连串幸福的笑声,随后又哭起来,恭敬地把手放在她的偶像的肩膀上。
    (幻想,好美丽的!就像现在的网文小说,看进去后,觉着我好幸福,我好自由,我好热爱生活啊! 可惜,好像我也看不进去了。)
  1. 小事
  • P241
       那是八月间的一个中午,阳光灿烂,我跟一个家道中落的俄国穷公爵坐着马车,到通常称为沙别尔斯基的大树林去,打算在那儿寻找松鸡。我的穷公爵由于在这篇小说里所占的地位,理应得到详细的描写。他是个身材修长而匀称的黑发男子,年纪还不算老然而已经饱经沧桑,蓄着警察局长那种长唇髭,生着黑色的爆眼睛,具有退役军人的气派。 他智力不高,言谈举止像是东方人,可是为人诚实而耿直,不是一生气就动武的人,也不是花花公子,更不是沉湎于酒色的人,然而这些优点在社会人士心目中却成了毫无光彩和微不足道的证明。社会上的人都不喜欢他(本县的人无不称他为“呆爵爷”),可是我个人倒极其同情他,因为他这一辈子不断遭到各种不幸和挫折。
    (落魄的贵族老爷,善良应该是几句话就看出来了。)

  • P249
       甚至时钟也不响。……塔拉康诺娃公爵小姐似乎在金边镜框里睡熟了,水和老鼠仿佛被人施了魔法似的一动也不动。白昼的亮光好像不敢破坏这儿的安宁气氛,只略微射进放下的窗帘,把昏睡般的苍白色光带投在柔软的地毯上
      三分钟过去了,一个身材高大的老太婆不出声地走进客厅来脸颊上扎着绷带,身上穿着黑衣服。她对我鞠躬,拉起窗帘。明亮的阳光一照进来,画里的老鼠和水就顿时活了,塔拉康诺娃醒过来,那些阴沉而古老的圈椅却皱起了眉头
    (好唯美的画面,人的美是各个方面的,在布景、在面貌、在服饰、在气质、在内涵、在融汇。)

  • P250
       她已经认出来公爵,眼睛一刻也不放松她的身影。她那不美的脸上交织着欢乐和痛苦, 很难加以描写!她的眼睛含着笑意,光芒四射,嘴唇发抖。她笑起来,脸更凑近玻璃窗。她双手扶着一个花盆,略微踮起一只脚,屏住呼吸,那姿态活像狗发现了猎物而趴在地上,急不可待地等着猎人叫一声:“抓住它!”
       我瞧了瞧她,又瞧了瞧生平不肯做一次假的公爵,想到真实和虚伪在人们的私人幸福中起着那么强大的作用,不由得又是气恼又是沉痛
       公爵忽然全身一震,把枪口瞄准,放了一枪。一只鹞鹰原在他头顶上飞翔,这时候拍着翅膀,像箭似的飞到远处去了。
       “他把枪举高了!”我说。
    (难以描写,表示,可以写出来。)

  1. 难处的人
  • P270
      这以后就立刻出现了全家一见都要发抖的风暴信号:希利亚耶夫的短而肥的脖子突然发红,变得跟大红布一样。这种红晕慢慢蔓延到耳朵,再从耳朵扩展到鬓角上,渐渐布满整个脸。叶夫格拉甫·伊凡内奇在椅子上扭动身子,解开衬衫领子,免得透不过气来。看得出来,他在跟那种控制着他的感情斗争。死一般的沉寂来临。 孩子们屏住呼吸。可是费多霞·谢敏诺芙娜仿佛不明白她丈夫起了变化似的,继续说:
    “要知道他已经不是小孩子了。他穿得太差,觉得难为情了。”。
    (生活总是应该又吵又闹吧,你可以不理解,但它不会管你理不理解,就会硬塞给你。)

  • P276
       早晨五点钟,大学生温柔地跟全家人告别,甚至哭了一阵。他eas s0走过父亲的房间,往门里看一眼。叶夫格拉甫·伊凡诺维奇没脱衣服,至今还没有睡下,仍然站在窗前,手指敲着窗玻璃。
       “再见,我走了。”儿子说。
       '再见……钱在小圆桌上……”父亲没有回转身来,回答说。
       长工赶着马车把他送到火车站去,天上下着寒冷而讨厌的雨向日葵把头弯得越发低,杂草也显得越发黑了
    (这个结尾太有意思了,作者不去着力为读者解惑,而是告诉我们,生在仍然在继续,向日葵、杂草、生命、雨水。)

  1. 在法庭上
  • P285
      ,被告先是焦躁不安地对着袖口嗽喉咙,脸色煞白,可是不久那寂静、那无处不在的单调、那烦闷,也感染他了。他果板而恭敬地瞧着法官们的制服,瞧着陪审员们疲乏的脸,平心静气地眨着眼睛。原先他关在监狱里,一想起法庭的环境和审讯就提心吊胆,如今他倒十分放心了。他在这儿遇到的情形跟他原来预料的全不一样。他头上本来压着杀人致命的罪名,可是他在这儿却没碰见恐吓的脸、震怒的目光、关于严惩的响亮语句,更谈不到有人来关心他那不同寻常的命运。坐在上面的法官,谁也没有把长久而好奇的目光停在他身上。……阴暗的窗子啦,墙壁啦,书记官的声音啦,副检察官的姿态啦,一概浸透了官场的淡漠,冒出凉气,仿佛杀人犯无非是普通的办公用具,或者那些审问他的都不是活人,而是一种肉眼看不见的、上帝才知道是由谁开动着的机器罢了
    (你只是流程的一个环节的一个存在而已,重要却也不重要,就放在那里就可以了,因为这些人、这些事的存在需要你,而你就存在了。)
  1. 统计
  • P296
       春天以谈爱和求医的信居多,夏天大多是谈庄园管理的信和夫妇之间互相告诫的信,秋天的信大都谈婚姻和打牌,冬天则着重谈职务,挑拨是非。
    (写信和发微信真是迥然不同的,虽然都会在写下每个字之前会有思考,但深度不同,结局不同,过程也不同。)
  1. 求婚
      瓦连青·彼得罗维奇·彼烈杰尔金是个年轻人,相貌好看,戴着高礼帽,穿着礼服和漆皮鞋,鞋头尖得像刺,这时候坐着马车,几乎按捺不住心头的激动,到公爵小姐薇拉·扎皮斯金娜家去了。……
       啊,您不认识公爵小姐薇拉,这太可惜了!她是个千娇百媚的美人,生着温柔的天蓝色眼睛,丝绸般的鬈发像波浪一样起伏。
       海浪一撞上岩石就粉碎了,然而任何石头碰上她鬈发的波浪却反而会被碰碎而化为齑粉。……人一定得是感觉迟钝的蠢材才抵得住她的微笑和她那仿佛雕塑成的娇小身材不住发散着的脉脉温情。啊,每逢她说话,发笑,露出白得耀眼的牙齿,一定得是麻木的牲畜,才能不感到飘飘欲仙!
    (啊!天蓝色的眼睛、丝绸般的卷发、白白的牙齿、温情的微笑。)

  2. 不同寻常的人
      “他是个什么样的人啊,求上帝保佑他……”助产士对产妇说,“脾气那么严厉,连笑都不笑一下。…”
      产妇说,他素来就是这样。……他为人诚实,公正,慎重,精打细算,然而所有这些品质都达到了不同寻常的程度,弄得一般人都感到受不了。亲戚同他不和,仆人干了一个月就待不下去,没有人跟他来往,妻子儿女老是心情紧张,每走一步路都要担惊害怕。他不打人,不骂人,他的美德远比缺陷多,不过每逢他离家出外,大家却感到自在得多,轻松得多。为什么会这样,连产妇自己也不明白。
      “那些盆子得收拾干净,放到储藏室去,”基利亚科夫又走进卧室里来,说,“这些小瓶也要收起来,将来有用处。”
      他讲的话都很简单,平常,可是不知什么缘故,助产士却心惊胆战。她开始怕这个人,每次听到他的脚步声就打冷战。早晨她准备辞去的时候,看见基利亚科夫的小儿子,一个面色苍白、头发剪短的中学生,正在饭厅里喝茶。……基利亚科夫站在他对面,用四平八稳的声调说:
      “你会吃饭,那你也得会工作。喏,你刚喝下一口茶,可是你大概没有考虑到喝这口茶是要花钱的,至于钱,是靠劳动挣来的你要一面吃,一面想才是。……”
      助产士瞧着男孩呆板的脸容,觉得连空气都沉重了,再过一会儿,那四堵墙也会经不住这个不同寻常的人的威风而倒下来。她害怕得心慌意乱,对这个人生出强烈的反感,就拿起她的小包袱,匆匆走出房外。
      半路上,她想起她忘记索取那三卢布了。可是她停住脚,站会儿,想了想,却挥一挥手,仍然往前走去
    (我们应该都不喜欢这样的人,这样的人让人害怕。)

总结

  • 这周好累的,不过挺过来了,有好多问题我忽然发现了,不过,这些问题没有答案,或者说答案太多了,我搞不明白,也不想去搞明白了,活得应该单纯与率真些,做个自己,活个自己,你还是自己。
  • 加油,共勉~

在这里插入图片描述

附赠点,代码~哈哈

#include "mainwindow.h"
#include <QApplication>

int main(int argc, char *argv[])
{
    
    
    QApplication a(argc, argv);
    MainWindow w;
    w.show();

    return a.exec();
}

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/weixin_42269028/article/details/143464032