中国人经常“误解”的英语词句

1. 生活类

lover 情人 ( 不是 " 爱人 ")

busboy 餐馆勤杂工 ( 不是 " 公汽售票员 ")

busybody 爱管闲事的人 ( 不是 " 大忙人 ")

dry goods ( ) 纺织品 ;( ) 谷物 ( 不是 " 干货 ")

heartman 做心脏移植手术的人 ( 不是 " 有心人 ")

mad doctor 精神病科医生 ( 不是 " 发疯的医生 ")

eleventh hour 最后时刻 ( 不是 " 十一点 ")

blind date ( 由第三者安排的 ) 男女初次会面 ( 并非 " 盲目约会 " " 瞎约会 ")

dead president 美钞 ( 上印有总统头像 )( 并非 " 死了的总统 ")

personal remark 人身攻击 ( 不是 " 个人评论 ")

sweet water 淡水 ( 不是 " 糖水 ")

confidence man 骗子 ( 不是 " 信得过的人 ")

criminal lawyer 刑事律师 ( 不是 " 犯罪的律师 ")

service station 加油站

rest room 厕所 ( 不是 " 休息室 ")

dressing room 化妆室 ( 不是 " 试衣室 " " 更衣室 ")

sporting house 妓院 ( 不是 " 体育室 ")

horse sense 常识 ( 不是 " 马的感觉 ")

capital idea 好主意 ( 不是 " 资本主义思想 ")

familiar talk 庸俗的交谈 ( 不是 " 熟悉的谈话 ")

black tea 红茶 ( 不是 " 黑茶 ")

black art 妖术 ( 不是 " 黑色艺术 ")

black stranger 完全陌生的人 ( 不是 " 陌生的黑人 ")

white coal ( 作动力来源用的 )

white man 忠实可靠的人 ( 不是 " 皮肤白的人 ")

yellow book 黄皮书 ( 法国政府报告书,以黄纸为封 )( 不是 " 黄色书籍 ")

red tape 官僚习气 ( 不是 " 红色带子 ")

green hand 新手 ( 不是 " 绿手 ")

blue stocking 女学者、女才子 ( 不是 " 蓝色长统袜 ")

China policy 对华政策 ( 不是 " 中国政策 ")

Chinese dragon 麒麟 ( 不是 " 中国龙 ")

American beauty 红蔷薇 ( 不是 " 美国美女 ")

English disease 气管炎 ( 不是 " 英国病 ")

Indian summer 愉快宁静的晚年 ( 不是 " 印度的夏日 ")

Greek gift 害人的礼品 ( 不是 " 希腊礼物 ")

Spanish athlete 吹牛的人 ( 不是 " 西班牙运动员 ")

French chalk 滑石粉 ( 不是 " 法国粉笔 ")

2. 表达方式类

Look out! 当心 !( 不是 " 向外看 ")

What a shame! 多可惜 ! 真遗憾 !( 不是 " 多可耻 ")

You don't say! 是吗 !( 不是 " 你别说 ")

You can say that again! 说得好 !( 不是 " 你可以再说一遍 ")

I haven't slept better. 我睡得好极了。 ( 不是 " 我从未睡过好觉 ")

You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。 ( 不是 " 你工作不能太仔细 ")

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟 4 年了。 ( 不是 " 我抽烟 4 年了 ")

All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。 ( 不是 " 他的朋友全没到 ")

People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。 ( 不是 " 人们会永远忘记她 ")

He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。 ( 不是 " 他太高兴了,不愿让他们走 ")

It can't be less interesting. 它无聊极了。 ( 不是 " 它不可能没有趣 ")

3. 成语类

pull one's leg 开玩笑 ( 不是 " 拉后腿 ")

in one's birthday suit 赤身裸体 ( 不是 " 穿着生日礼服 ")

eat one's words 收回前言 ( 不是 " 吃话 ")

an apple of love 西红柿 ( 不是 " 爱情之果 ")

handwriting on the wall 不祥之兆 ( 不是 " 大字报 ")

bring down the house 博得全场喝彩 ( 不是 " 推倒房子 ")

have a fit 勃然大怒 ( 不是 " 试穿 ")

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然 - 恐惧 ( 不是 " 令人发指 -- 气愤 ")

be taken in 受骗,上当 ( 不是 " 被接纳 ")

think a great deal of oneself 高看或看重自己 ( 不是 " 为自己想得很多 ")

pull up one's socks 鼓起勇气 ( 不是 " 提上袜子 ")

have the heart to do ( 用于否定句 ) 忍心做 .... 。。不是 " 有心做 " " 有意做 ")

猜你喜欢

转载自fhuan123.iteye.com/blog/1714185
今日推荐