【上市力荐 & 译者后记】七印部落新作《精益产品研发手册》

让我们先把时间推回到2010年秋,因为《人人都是产品经理》的出版,编辑徐定翔找到我,说想引进一本海外的产品图书,即后来的《启示录:打造用户喜爱的产品》。但我觉得自己一个人翻译在时间精力上不允许,于是顺势创立了七印部落,一个松散的去中心化网络协作团队。

后来的十多年间,我们翻译了十几本书,其中包含广受好评的《四步创业法》、《有的放矢:NISI创业指南》等,也翻译了诸如史蒂夫·乔布斯,埃隆·马斯克等人的早期访谈视频。

588c498413edb19a0a0f6a7cd95fb106.png

时间很快到了本世纪的第三个十年,我和身边的从业者们碰到了前所未有的挑战,互联网、移动互联网增长放缓、新冠疫情、大国博弈……对我们来说,这些都是全新的局面。

很多人说过,在变化中,更值得关注的是“不变”,于是,在疫情不方便出门的日子里,我在书房中,又一次试图从经典图书里寻找启发。2021年9月,我扫描了一遍产品领域的英文图书,发现了广受好评的《The Lean Product Playbook》。

注:哪本值得读:英文世界的产品书探索

另一边,编辑欧俊也拿到了本书的版权,于是,七印部落又一次重新集结。

整个协作过程,其实已经很熟练了,但每一次都能被大家热情的感染,借用一个比较新的说法,这也许就是DAO(一种去中心化的组织协同方式,Decentralized Autonomous Organization)吧。

3cbb2a9d9ad3d7f708641cb631c415a3.png

挑一些有意思的事聊聊。

1,招募的环节,我提的要求是“懂领域、懂英文、懂中文”,有将近一百人报名,其中不乏高手,比如有专业笔译证书的,有在海外做产品的,有本身就翻译过图书的。经过简单的筛选,形成了最初的几十人团队,整个过程我一直在践行去中心化的模式,所以,大家一起商量接下来怎么做,包括软件工具的选择、是否要用AI辅助翻译的决定,等等。

2,我们的翻译质量不只靠个人,更靠流程。

  • 会先看个人介绍信息筛一轮;

  • 然后做一小段试译,大家一起投票选优;

    • 筛掉的朋友也可以考虑作为首批试读者继续参与;

  • 通过的人组成团队,一起商量协作模式;

  • 然后是分章节认领;

    • 当然,需要有人承担项目管理的职责;

    • 需要有人整理专业词汇表;

  • 翻译过程中,会用到协作工具、在线文档、AI翻译来辅助;

  • 初稿完成后,交叉审读,风格对齐;

  • 牛人试读邀约,营销动作;

  • ……

3,在飞书的加持下,我们迅速完成了团队的自组织,按照全书的章节,大家自发分组,成为组长和组员,然后每个组内再分工推进。这里提一句,飞书在线可交互的文档、任务分配与简单的项目管理,体验真的是很棒。

590b5686484aaae5962e65af7d9b8223.png

cc0bf24905a9b51d0274151f10c0de38.png

4,初稿和交叉审读完成后,我们又成立了捉虫小队、再次招募了数百人的试读团队,希望通过这样的方式来保证内容的质量。

9886d8b02cb092fe26043adc29904e07.png

这本书的内容本身,这里不再多言,你可以去看本书的引言和目录。其背后的理念与我在《人人都是产品经理3:低成本的产品创新方法》提到的“低成本”概念如出一辙,这里的低成本,在盛世意味着快人一步,在乱世意味着多几条命。

其实,七印部落这个时有时无、若有若无的团队还可以做很多的事情,比如我很期望的“中文内容对外输出”,希望以后能有机缘和你一起实现这个小小的理想。

哦对了,在翻译完成的几个月后,我们还收获了一个小惊喜,有一位翻译团队的成员找到了海外工作,每次看这样的对话,都很开心。

e37de724cb8c43490dd74d0a1c264893.jpeg

最后,特别感谢这一届的七印部落,以下是部分贡献较大的朋友们对本书内容、翻译过程等的感想。

产品经理们的去中心化协作实践

入行看的第一本产品书是《人人都是产品经理》,第一次参与产品书籍的翻译就是这次参与苏杰组织的《精益产品手册》,好像还真的是“闭环”了。想象一下一群产品经理在一起协同工作的场面,各种灵感的碰撞,各种协作模式的尝试,各种对译文的探讨,甚至似乎在这次的翻译过程中,大家的产品功力都得到了增长。和其他领域比起来,产品缺少Handbook类的书籍,非常有幸和大家一起为行业添砖加瓦。产品经理们,冲呀!

—— 西湖大学 俞佳

昨天还在想这书啥时候出版

太棒了!终于出版了!就在一个工作日的下午,收到此书即将出版的消息。此时的我心情太好了!非常有幸参与到此书的翻译过程中,大家精益求精,逐词逐句推敲的态度和对产品领域知识的深刻理解,相信一定会反映到书的质量上。所谓手册就是拿来就可以用,希望本书的内容能为你送去实实在在的收获。没事的时候多看看!

——产品经理 姜澎

一次新奇而有趣的历程

这是一个庞大的项目,在互联网的力量加持下,把来自五湖四海的朋友们集结起来。虽大家素未谋面,但在不断迭代的 DAO 协作模式下,终达成目标,迎来此书出版的喜讯。我非常有幸加入苏杰老师团队,参加了本书的翻译,也刷新了作为产品经理的我对精益产品设计理念的认知,希望再多拜读几遍,仔细品味精益产品设计所带来的“理念迭代”。

—— 产品经理 丁朋

集体翻译的智慧

借用《集体编程的智慧》的书名,来分享一下本次最大的收获。在初稿之后的交叉阅读环节,每个人都开启了捉虫模式。无论负责哪个模块,都全篇阅读,通过飞书的评论功能,针对不合理的翻译结果进行沟通、碰撞和投票。

我个人感觉这种协作的成本低但是质量非常高,这里面有“集体翻译的智慧”。我相信参与其中的同学收获也应该很大,期待这种方式可以被更多的在线协作项目采用甚至发扬光大。

——产品经理 周慧明

一家人不说两家话

杰哥这本书给我最大的震撼是征集了一群都专注在该领域的人。我们拒绝直译,我们对每一句的情景,每一个字的筛选都研究到极致。不但保证行话,而且浅显易懂,绝对不说没有温度或者难以理解的语言,更加贴近现实。所以我认为这才是区别于其他译本最大亮点,也是最难能可贵的地方。最后感谢杰哥给了我们这么好的参与机会,预祝大卖!!!

——产品经理 李杰步

产品经理们的奇妙历险记

与一群素未谋面的同行们共同翻译一本书确实充满DAO的意味。互联网行业依旧充满变革,在产品经理这个岗位变得越来越具有“工具”属性的当下,期待这本书能让各位产品人重拾那些充满创造力和新奇体验的aha moment,让嘈杂回归平静,让本真回归初心,让产品回归创新力,让用户依旧是上帝。

——Qbit产品经理 宋雨柔

《人人都是产品经理》是我们这一代人的工作圣经,没想到现在有缘能参与到杰哥的这次协同翻译工作中,十分荣幸。

我在美国硅谷的科技公司工作多年,工作中读了很多遍《The Lean Product Playbook》,以为翻译这本书可以驾轻就熟,没想到还是困难重重。平时读书,遇到一知半解的地方可能就忽略了,但是翻译的时候,得确保每一句话都完全理解,并琢磨怎么把句子翻译的准确又通顺,谨慎选择每一个词,润色每一句话,保证句子没有歧义,这些都很不容易。幸亏多元强大的翻译团,完备的翻译流程和制度,让大家发挥各自所长,通过初译、润色、校对、审读、捉虫等等流程,把最好的翻译呈献给读者。相信这本书能给大家的工作带来帮助!

—— 产品人 曲连浩

一场奇妙的旅程

历时几个月,和一群素不相识但都靠谱且专业的伙伴们完成了一场旅行,一场纯线上合作的翻译之旅;旅途中,每一次的译文推敲和打磨都只为呈现更专业的内容。终于,这场旅行的成果,一个集结了业内专业人士智慧的译本即将面世,感谢给予机会的杰哥,也感动于这一路的并肩同行,惟愿不负期待!

——海外ASO&用户运营 孙媛媛

让价值流动起来

有幸参与本书完整的捉虫校验工作,得知本书即将发版又重温了一遍,在不经意间又发现它的新意。本书核心优势不仅提供了精益产品设计的理论基础,还提供了六步精益开发实践方法论,其实本书从0到1(招募-分工-翻译-捉虫-合稿-发版)实践就很好地论证了本书方案较好的可学习性和可迁移性,每个阶段都是提高价值流动效率的过程。

——产品经理 黄乐平

不再飘在空中的产品思维

很幸运十年前因苏杰老师那本《人人都是产品经理》的机缘转行成为了产品经理,虽然后来职业角色有了转变也有了自己的企业,但早年培养的产品思维一直帮助我向着“让世界变得更好”这样一个有点羞耻却真实坚定的目标前进。你可能会问产品思维到底是什么?这本产品工具书就能帮到你——它将抽象的产品思维落地成切实的方法、步骤甚至动作,实实在在,值得一读!

——产品人、品牌咨询、职业教练 杨京琼

Together! 共同迈进的远大征途!

人生当中的很多旅途,我们无法预知到未来会与谁同行,何时相遇。但是,只要我们最终要去往的目的地一致,就总归会有在奔赴大道的路上相遇的一天。这本书的背后,就是这样一个追道者携手并进的故事。

“哗啦啦”,窗外的风吹拂着树叶,太阳高挂,夏日的阳光撕扯开窗户那薄弱的防护,直冲进胸膛。世界上的一切都在静默地流动着,一切如常地运转着。

“哗啦啦”,一小丝茶叶顺着碧绿的茶水穿过略狭窄阴长的壶嘴,到了某个中转站,转而又进入到另一张嘴巴里。“也许,这趟旅途,还未终止。”这张嘴巴说道,“那么,这趟旅途,又会去向何方呢?”他顿了顿放下茶杯的手,抬眼看向窗外,穿过地平线,一颗蔚蓝色的星球正悄然升起,直指宇宙中央……

——自媒体人 蒋珈钰 AKA 赵道

终于也算对外输出价值了(非工作那种)  

一直以来都是野路子的我,接受过很多前辈的指导。能借此机会帮忙给产品这行做点事情真是太棒了,当然也可让我深入了解精益产品设计的思想,以及DAO这种协作模式,一举多得,在针对一些句子或特定术语如“收益”、“利益”、“监督测试”、“问题域”、“问题空间”等等的选择和讨论中,思维碰撞产生的各种论述更是异彩纷呈(再结合各自不同行业背景)。总而言之,最终成品包含了大家对精益产品设计的理解。有兴趣的同学还可以试着和原版《The Lean Product Playbook》一起看,也能更好体会原版精益产品设计的感觉,以及其经过一群本土产品人润色后的版本,说不定还能略窥当时讨论的情况。

——我是林子豪,G端产品

让技能闭环的一场意外体验

曾经备战产品面试读的第一本书就是《人人都是产品经理》,多年来也常会浏览《人人都是产品经理》网站,因而看到杰哥发起翻译招募时非常激动。再者,《The Lean Product Playbook》的翻译正好整合了大学一专学习的精益理念、二专学习的翻译技能和泡在互联网行业几年的经验,很荣幸有机会认识这么多深耕该领域的朋友,也很开心体验到DAO这种高效、便捷的协作模式。本书虽然直接对标产品人,但其中的精益理念是走向精细化生产的有力武器,对职场人提升工作效率亦有莫大的启发。

——商业分析 扣子-张梦紫

最后,如果你真的看到这里,我想请教你一个问题——按照现在AI的能力看,翻译这件事还有多大意义?2010年就创立的 @七印部落 如果不再做翻译相关的事情,还有什么存在的意义?

—— 下图为本书主要信息 ——

eab4780f79103900b6db28dfb6b8ce34.jpeg

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/iamsujie/article/details/131862341