英语口语练习系列-C14-常用片语

句子

1. Some ads are extremely persuasive and we find we buy products we don't really need.
有一些广告非常有说服力,导致我们买一些我们不需要的东西。

ad=advertisement=advert 广告
persuasive 有说服力的

2. Although there are regulations against this, many ads are still misleading.
虽然有规章制度的限制,一些广告还是有误导性。

regulations 规定 regulations against sth 限制…的规定
misleading 误导的

3. It’s frequently said that the most effective form of advertising is word-of-mouth advertising.
人们总是说最有效的广告类型是口碑传播。

it’s said that … 据说、人们说…
effective 有效果的
word-of-mouth 口碑传播
It's frequently said that the effective way to practice English speaking is to practice on a daily basis.


词汇

音频

1. cat [kæt] n. 猫

cats (复数)

a fat cat 一只肥猫

a white cat 一只白猫

2. art [ɑ:t] n. 艺术

the arts 艺术(统称)

扫描二维码关注公众号,回复: 4071060 查看本文章

an art lover 一名艺术爱好者

3. bedroom [ˈbedru:m] n. 卧室

bedrooms (复数)

4. boy [bɔɪ] n. 男孩

boys (复数)
a small / little / young boy 一个小男孩

5. catch [kætʃ] v. 抓住

nice catch 接得好
catch a bus / train 赶车/火车
catch sb. smoking 抓到某人正在吸烟
catch a cold 感冒
caught (过去式)


1. I am going to have a test. Knock on wood.

我等一下有考试, 老天保佑.
在美国的习惯里, 敲木头代表祈求好运的意思, 有些人在讲这句话的时候, 还会用手敲敲头, 真的是很有意思. 总之在你讲一些你自认是很幸运的事情时, 你就可以说 knock on wood. 例如你说, 我差一点就被一台车给撞到, 真是好险, 就是, I almost got hit by a car. Knock on wood. 所以这个 knock on wood 就有点像是中文里"好险" 的那个味道.


2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.

今年都没有收到罚单, 算我好运.
Cross my fingers 就是代表十字架的意思. 跟上一句差不多, 都是说好运的意思. 讲这句话也有人会做动作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了. 他们会用十字架来代表好运的意思, 我想这绝对跟宗教脱离不了关系吧.


3. I will call on you next Sunday.

我下个星期天会去拜访你.
Call on 是拜访某人的意思, 也就等于 visit. 但是 call on 感觉上是很正式的拜访, 一般人大概都只会说 I will visit you next Sunday. 大家的盲点都在于中文说去"找"朋友, 所以一不小心就容易说成 I am going to find my friend in NYC 之类的. 我自己都犯过好多次这种错误.


4. We stopped by NYC this winter break.

我们这个寒假在纽约稍做停留.
短暂的拜访或停留叫stop by, 不管是有形的场所例如餐厅, 旅馆, 或是无形的场所, 例如网页, 你都可以用 stop by 这个片语.比如你跟老美闲聊到你昨天去的那家餐厅不错,他可能会问你, Which one did you stop by yesterday? 或是我说欢迎大家到我的网页来参观, 我就会说, You are welcome to stop by my website! 总之短留都可以用 stop by. 跟 stop by 很像的一个片语叫 drop by. 例如有一次我邀请我朋友去看我上台表演, 他就说 OK, I'll drop by and see you performing. Stop by 和 drop by 都是很常用到的片语.


5. I want to run some errands.

我要去办点杂事.
Errands 指的是短的行程, 如要去寄信, 又要去买东西, 又要去领钱, 就是 run some errands, 或是 do some errands. 有一个字跟 run some errands 很像, 就是 chore 这个字, 指的就是家务, 杂务. 例如, After I finished chores. I sat down and had a cup of coffee.曾经在广播上听到一句很感性的句子, 那是在母亲节的时候吧, 主持人说, I have to thank my mom. She spends her whole life taking care of her children and running errands. 就是说我的母亲终其一生都在为了照顾她的小孩和为了一些杂务在奔波.


6. There is a bunch of books.

有一堆书.
在台湾大家都习惯说 a lot of. 可是这里老美除了a lot of , 他们还很喜欢说 a bunch of.这个片语通常是指一堆东西, (这个一堆是我自己推敲出来的, 不知道正不正确) 例如一堆书叫 a bunch of book, 你说我刚吃了一堆饼干, 就是 I just ate a bunch of cookies. 另外, 强调"一大堆"的用法也很重要. 一大堆叫 whole bunch. 例如, There is a whole bunch of books like this over there. 就是说那里有一大堆跟这本一样的书.


7. You don't have to pull out your stationery.

你不用把文具拿出来.
Pull out 是个很好用的动词, 老美用的很多. 通常拿什么东西出来就叫 pull out. 比如说教授要大家把课本拿出来, 他就会说, Everybody pulls out your textbook. 除了把什么东西给拿出来, 恶作剧老美也用pull out 这个字, 叫 pull out a gag.


8. He pulled an all-nighter last night.

他昨晚熬夜了.
熬夜的用法除了 stay up 之外, pull an all-nighter 也很常用, 但是像我们高中学过的一个片语 burn the midnight oil 大概除了看 TIME 杂志偶尔可以看到之外, 一般人是不会这样用的. 造个句子 I pulled an all-nighter last night preparing my final project.


9. They hang out a lot.

他们常在一起.
Hang out 指的就是好朋友约一约一起打发时间, 如出外踏青, 或是在家看录像带都可以叫 hang out, 像是有一次有个老美就问我, Do you hang out with Americans? 就是问我你有没有跟一些老美在一起? Hang out 的用法不限定于男女朋友之间.男女朋友之间的约会叫 date, 而比较正式的约会则是 appointment.所以要分清楚,不然会闹笑话.比如说老板跟你约下午三点 meeting, 你要说 I have an appointment with my boss, 而不能说I have a date with my boss. 意思差很多喔.


10. She is driving me bananas.

她使我发疯.
Bananas 在这里有个特别的解释, 就是指发疯的意思, 它就等于 nuts 或 crazy.你可以自嘲说, I will go bananas if she doesn't show up in ten minutes.如果她十分钟内再不来的话, 我就要"起肖"了。

童话版

有一只pest(害虫),穿一件vest(背心),飞向southwest(西南),撞树上nest(巢穴),世道不公我protest(抗议)。

苏轼 ·《江城子·密州出猎》

老夫聊发少年狂。左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?

会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

这首词作于熙宁八年(1075年)冬。苏轼词风于密州时期正式形成,这首词即公认的第一首豪放词。苏轼对这首痛快淋漓之作颇为自得,在给友人的信中曾写道: “近却颇作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家。呵呵,数日前,猎于郊外,所获颇多,作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节,颇壮观也。”苏 轼此词一反“诗庄词媚”的传统观念,“一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度”,拓宽了词的境界,树起了词风词格的别一旗帜。

这首词感情纵横奔放,令人“觉天风海雨逼人”。词中表现了作者的胸襟见识,情感兴趣,希望理想,一波三折,姿态横生,“狂”态毕露;虽不乏慷慨激愤之情,但气象恢弘,一反词作柔弱格调,“指出向上一路,新天下耳目”,充满阳刚之美,成为历史弥珍的名篇。

猜你喜欢

转载自www.cnblogs.com/brightyuxl/p/9959185.html