Poetry of Today2-Do not go gentle into that good night

Do not go gentle into that good night,
//绝不向黑夜请安
Old age should burn and rave at close of day;
//老朽请于白日尽头涅槃
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Though wise men at their end know dark is right,
//先哲虽败于幽暗
Because their words had forked no lightning they
//诗歌终不能将苍穹点燃
Do not go gentle into that good night.
//绝不向黑夜请安

Good men, the last wave by, crying how bright
//贤者舞蹈于碧湾
Their frail deeds might have danced in a green bay,
//为惊涛淹没的善行哭喊
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Wild men who caught and sang the sun in flight,
//狂者如夸父逐日
And learn, too late, they grieved it on its way,
//高歌中顿觉迟来的伤感
Do not go gentle into that good night.
//绝不向黑夜请安

Grave men, near death, who see with blinding sight
//逝者于临终迷幻
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
//盲瞳怒放出流星的灿烂
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

And you, my father, there on the sad height,
//那么您,我垂垂将死的父亲

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
//请掬最后一捧热泪降临
//请诅咒,请保佑
Do not go gentle into that good night.
//我祈愿,绝不向黑夜请安
Rage, rage against the dying of the light.
//咆哮于光之消散

Dylan Thomas
译:高晓松

发布了35 篇原创文章 · 获赞 50 · 访问量 5856

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/PollyZBL/article/details/89529502