机械英语翻译,机械专业英语翻译对照示例

  今天为大家带来一篇关于机械专业英语翻译对照示例文章,这篇文章是道壹翻译请添加李老师个人感悟,欢迎大家一起交流,感谢李老师在做英语翻译百忙之中给大家带来的文章。

  机械英语翻译译员对术语诠释:

  产品特性分析

  采用紧压型稀土高铁铝合金导体,高柔韧、易弯曲、低反弹、抗蠕变、耐腐蚀、连接稳定;绝缘为交联聚乙烯,耐高温、耐潮湿、防燃烧、抗老化、强耐用;铠装层采用铝合金带连锁式铠装,抗压抗冲击,坚固强韧。低烟无卤、阻燃耐火金属连锁铠装电缆,能达到阻燃IA级、耐火I级,符合GB/T 19666标准和GA 306标准。

  Product Characteristics

  Using compressed type rare earths high iron aluminum alloy conductor, highly flexible, easy to bend, low bounce, creep, corrosion resistance, stable connection; cross-linked polyethylene insulation, high temperature and moisture resistance, anti-burning, anti-aging, strong and durable; armor made of aluminum alloy with a chain armored, shock compression, solid tough. Halogen, flame resistant metal interlocking armor cable, IA level for achieve flame retardant, fire resistance rating I level, suit with GB / T 19666 standard and the GA 306 standards.
天津道壹翻译有限公司

  机械专业英语翻译对照示例:

  房屋建筑的一般性问题:建筑物的分类、材料、结构和施工要求、结构的耐久性、影响结构的荷载和压力、标准和目录、建筑法规要素、设计文件,结构系统设计的一般原则及其操作。

  建筑物基础及其建造:在工地上划定建筑物、土壤类型、进行挖掘工作的规则和挖掘墙面的安全、建筑物的建造方法、地基的类型、地基的防水、建筑物的地下部分的防水和隔热。

  General problems of building construction: building classification, material, structural and construction requirements, durability of structures, loads and stresses affecting structures, standards and catalogues, elements of building regulations, design documentation, general principles of designing structural systems and their operation.

  Building foundations and their construction: delineating the building on a site, types of soils, rules of performing excavation work and the securing of the walls of excavations, methods of founding buildings, types of foundations, the waterproofing of foundations, waterproofing and thermal insulation of underground sections of buildings.

扫描二维码关注公众号,回复: 7921832 查看本文章

  以上就是道壹翻译请添加链接描述:冯老师给大家总结的关于机械英语翻译译员对术语诠释,机械专业英语翻译对照示例文章。

猜你喜欢

转载自blog.51cto.com/14594116/2451891
今日推荐